„Eine Sprache ist die exakte Wiedergabe des Charakters
und der Entwicklung des Sprechers.” Cesar Chavez


Spanisch

spainGenau wie Katalanisch, Italienisch, Französisch, Portugiesisch und Rumänisch, gehört Spanisch zu den Indo-Europäischen und romanischen Sprachen. Spanisch stammt von einer speziellen Form von gesprochenem Latein ab; einem Dialekt, der sich in der Zentral-Nordregion der Iberischen Halbinsel nach dem Fall des westlichen Römischen Reichs entwickelt hat. Rund 450 Millionen Menschen sprechen Spanisch als Muttersprache und somit ist Spanisch die am zweit meist gesprochene Sprache der Welt nach Chinesisch. Viele internationale Firmen und Organisationen, einschließlich die UNO, über 20 Länder und einige abhängige Gebiete nutzen Spanisch als eine ihrer offiziellen Sprachen.

Die spanische Sprache hat zwei Namen: Castellano und Español. Diese Begriffe können von Region zu Region variieren und unterschiedliche politische und soziale Ansichten implizieren. Im Englischen, zum Beispiel, kann der Begriff „Castilian Spanish“ benutzt werden, um auf Dialekte von Spanisch im Norden und Osten Spaniens zu verweisen. Gelegentlich wird es aber auch im weiteren Sinne für das Spanisch verwendet, welches in Spanien gesprochen wird, im Gegensatz zum Spanisch in Lateinamerika.

Es ist sehr wahrscheinlich, dass eine Übersetzung vom Englischen ins Spanische Ihren Text um 15-25 % erweitert, da Spanisch detaillierter und aussagekräftiger ist. Während man im Englischen einen Begriff in einem Wort ausdrückt, braucht es im Spanischen mehrere Wörter: der Ausdruck „en el sentido de las agujas del reloj“ bedeutet wörtlich „in die Richtung der Nadeln der Uhr“. Im Englischen würde man dies einfach mit „clockwise“ (dt. im Uhrzeigersinn) beschreiben. Des Weiteren ist Spanisch eine geschlechtsspezifische Sprache, was bedeutet, dass es maskuline und feminine Nomen und Artikel gibt. Sie umfasst ebenfalls mehr Zeitformen und eine größere Abwechslung an Verbteilen im Vergleich zu Englisch.

Im 18. Jahrhundert wurde die Real Academia Española gegründet, die offiziell als Verwalter der spanischen Sprache gilt. Seit der Gründung der Akademie hat sie Wörter- und Grammatikbücher herausgebracht und betreibt unzählige Sprachakademien durch die Vereinigung der spanischen Sprachakademien in den 21 anderen spanischsprachigen Ländern. Sie hat außerdem den Gebrauch der umgedrehten Frage- und Ausrufezeichen und dem Buchstaben ñ eingeführt.

Es gibt nicht nur Unterschiede zwischen dem Spanisch, das in Spanien gesprochen wird, und dem, was in Lateinamerika genutzt wird, sondern auch diverse regionale Nuancen in Lateinamerika allein, die durch die individuelle und unabhängige Entwicklung der Kolonien voneinander und Spanien selbst entstanden sind. Viele Regionen haben auch im Laufe der Zeit ihr eigenes einzigartiges Vokabular, ihren eigenen Slang und Akzent entwickelt.

Ein interessantes Beispiel ist der Gebrauch von „vosotros“ in Paraguay, Uruguay and Argentinien. Der Begriff stammt ursprünglich aus Spanien und wurde später nach Amerika mitgebracht. „Vosotros“ bedeutet „ihr“ und wird somit als 2. Person Plural Pronomen in Spanien benutzt. In den drei oben genannten Ländern jedoch, wird der Begriff als höfliches 2. Person Singular Pronomen verwendet, obwohl es in Spanien auf diese Weise schon lange nicht mehr gebraucht wird.

Wir bieten Ihnen Übersetzungen aus verschiedensten Sprachen wie Spanisch, Französisch, Englisch oder Niederländisch ins Deutsche an. Dabei arbeiten wir nicht nur mit Übersetzern in Deutschland, sondern verfügen über ein großes Netzwerk an Übersetzern in Spanien, Paraguay, Uruguay, Mexiko und Argentinien. Nennen Sie uns bei einer Beauftragung Ihre gewünschte Sprachvariante und wir liefern Ihnen Ihre Übersetzung in Spanisch für Spanien, Paraguay, Uruguay, Mexiko oder Argentinien.