ÜBERSETZUNGSTECHNOLOGIEN


MemoQ

MemoQ ist ein computergestütztes Übersetzungsprogramm, das auf einem Microsoft Windows Betriebssystem ausgeführt wird. Es wurde von der ungarischen Firma Kilgray Fordítástechnológiai Kft. (Kilgray Übersetzungstechnologien) entwickelt, welche zu den am schnellsten wachsenden Unternehmen der letzten Jahre in der Übersetzungsbranche gehört. Das Übersetzungstool umfasst Funktionen, die es ermöglichen, frühere Übersetzungen wiederzuverwenden und dadurch effizienter und konsistenter zu arbeiten.

In memoQ kann man übereinstimmende Ausgangs- und Zieltextsätze oder Segmente speichern, um sie für spätere Übersetzungsaufträge nutzen zu können. Diese Sammlungen der Segmente werden in Translation Memories (TM) abgespeichert. Wenn man nun in einem neuen Auftrag ein Segment übersetzen muss, das schon einmal übersetzt wurde, wird das gespeicherte Segment angezeigt, und kann so direkt übernommen werden. Dadurch werden Zeit und Kosten gespart und die Qualität der Übersetzungen verbessert, da die TMs eine Konsistenz in den Übersetzungen gewährleisten.

Darüber hinaus bietet memoQ ebenfalls die Funktion der maschinellen Übersetzung an. Module wie Google MT, Microsoft Bing MT, LetsMT, KantanMT, Crosslang Gateway MT und iTranslate4.eu sind in der Übersetzungssoftware integriert und können gegebenfalls unterstützend genutzt werden.

MemoQ umfasst auch eine Funktion, die einen Zugriff auf Referenzmaterialien ermöglicht. In LiveDocs können bereits übersetzte Dokumente eingefügt werden, unabhängig davon, ob sie in einem Übersetzungstool übersetzt wurden, oder ob zwei separate Dokumente vorhanden sind. Das Tool führt hier automatisch ein Alignment mithilfe von online verfügbaren Referenzmaterialien durch und das Alignment kann gegebenenfalls nachträglich korrigiert werden.

Termdatenbanken ermöglichen eine korrekte und konsistente Verwendung von Benennungen. Diese Benennungen können einfach in Ihre Termdatenbanken eingefügt werden und Sie können Glossare in Microsoft Excel-, CSV-, TBX- oder MultiTerm XML-Formaten importieren. So können Sie sicherstellen, dass die Terminologie auch richtig genutzt wurde. Durch automatische Treffervorschläge während der Eingabe kann der Übersetzer möglichst zeiteffizient arbeiten, da diese direkt eingefügt werden können. Übersetzungsfehler, sowie Zahlen- und Formatierungsfehler, falsch verwendete Terminologie oder Zeichensetzungsfehler werden von memoQ automatisch erkannt und sichern somit eine hohe Qualität der Übersetzungen.

Bei Linguavision verwenden wir Übersetzungstools wie memoQ, um die Konsistenz Ihrer Übersetzungen zu gewährleisten und eine hohe Qualität sicherzustellen. Unsere Übersetzer in Köln und anderen Städten wie Frankfurt, Hamburg, Dresden, Berlin und München sind mit den neuesten Übersetzungstechnologien bestens vertraut.

memoqlogo